中国语文 - Ma Jian : 财产和后嗣是今世生活的装饰;常存的善功,在你的主看来,是报酬更好的,是希望更大的。 Melayu - Basmeih : Harta benda dan anak pinak itu ialah perhiasan hidup di dunia; dan amalamal soleh yang kekal faedahnya itu lebih baik pada sisi Tuhanmu sebagai pahala balasan dan lebih baik sebagai asas yang memberi harapan• English - Sahih International : Wealth and children are [but] adornment of the worldly life But the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for [one's] hope• Italiano - Piccardo : Ricchezze e figli sono l'ornamento di questa vita Tuttavia le buone tracce che restano sono presso Allah le migliori quanto a ricompensa e [suscitano] una bella speranza• Indonesia - Bahasa Indonesia : Harta dan anakanak adalah perhiasan kehidupan dunia tetapi amalanamalan yang kekal lagi saleh adalah lebih baik pahalanya di sisi Tuhanmu serta lebih baik untuk menjadi harapan• Swahili - Al-Barwani : Mali na wana ni pambo la maisha ya dunia Na mema yanayo bakia ni bora mbele ya Mola wako Mlezi kwa malipo na bora kwa matumaini• Somali - Abduh : xoolaha iyo wiilashu caruurtu waa quruxda nolosha adduunyo kuwa hadha ee wanaagsan yaa ku khayrroon Eebahaa agtiisa abaalmarin una khayrroon yididiilo camalka fiican•

إعراب المال والبنون زينة..

.

14
المال والبنون زينة الحياة الدنيا ۖ والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير أملا
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلا ( 46 )
المـال والبنون زينة وفتنة الحياة الدنيا « موسوعة التأمين التعاوني

المال والبنون زينة وفتنة الحياة الدنيا

.

17
لماذا قدم الله على في القرآن؟.. يوضح السبب
القرآن الكريم
لماذا قدم الله على في القرآن؟.. يوضح السبب