Here, ayyam-AIlah implies the evil days of a nation when the wrath of Allah may descend on it and ruin it in consequence of its misdeeds | English - Sahih International : Say [O Muhammad] to those who have believed that they [should] forgive those who expect not the days of Allah so that He may recompense a people for what they used to earn• Melayu - Basmeih : Katakanlah wahai Muhammad kepada orangorang yang beriman hendaklah mereka memaafkan kejahatan dan gangguan orangorang yang tidak menaruh ingatan kepada harihari pembalasan yang telah ditentukan Allah; disuruh berbuat demikian kerana Allah akan memberi kepada satusatu puak balasan yang patut dengan apa yang mereka telah usahakan• 中国语文 - Ma Jian : 你对信道者说,要赦宥不怕真主的气运的人们,以便真主因民众的善行而赐以报酬。 This command does not contradict those verses in which the Muslims have been permitted to fight |
---|---|
For example, the word ayyam-ul 'Arab is used for the important events of the history of the Arabs and the major battles of the Arab tribes, which the later generations remember for centuries | They say that this command was applicable only till the Muslims had not been permitted to fight |
" Some other commentators have regarded this verse as repealed.
7But a careful study of the words of the verse shows that the claim about abrogation is not correct | Instead of them, when the word "pardon" has been used here, it by itself gives the meaning that the believers, in spite of their ability for retaliation, should refrain from retaliating upon the people for their excesses, whom fearlessness of God has made to transgress all limits of morality and humanity |
---|---|
That is who we have translated it: "Those who do not fear the coming of evil days from Allah," i | " 2 "That the believers should pardon these people so that Allah may Himself punish them for their persecutions of them |
Ayat ini diturunkan sebelum ada perintah untuk berjihad melawan mereka karena Dia akan membalas Allah akan membalas; menurut suatu qiraat dibaca Linajziya, artinya: karena Kami akan membalas sesuatu kaum terhadap apa yang telah mereka kerjakan atas pemaafannya terhadap orang-orang kafir yang telah menyakiti mereka.
9" But in Arabic usage on such occasions ayyam does not merely mean days but those memorable days in which important historical events may have taken place | Swahili - Al-Barwani : Waambie walio amini wawasamehe wale wasio zitaraji siku za Mwenyezi Mungu ili awalipe kwa waliyo kuwa wakiyachuma• those who do not fear that a day will come when they will be called to account for their actions and deeds, and this same fearlessness has made them bold and stubborn in acts of wickedness |
---|---|
As long as it is possible to respond to an accusation or objection gently and rationally, or to defend oneself against an excess, one should not refrain from this, but when things seem to be crossing these limits, one should hold one's peace and entrust the matter to Allah | Somali - Abduh : waxaad u dhahdaa kuwa rumeeyey u dhaafa kuwaan ka yaabayn ciqaabta Eebe si uu uga abaal mariyo qoom waxay kasbadeen• If the Muslims themselves become involved in a fight or quarrel with them, Allah will leave them alone to deal with them; but if they pardon and forbear, Allah will Himself deal with the wicked people and reward the oppressed ones for their patience |