Grant me that I may be grateful for Thy favour which Thou has bestowed upon me, and upon both my parents, and that I may work righteousness such as Thou mayest approve; and be gracious to me in my issue | I have turned unto Thee repentant, and lo! Inspire me to give thanks for Your blessing with which You have blessed me and my parents, and that I may do righteous deeds which please You, and invest my descendants with righteousness |
---|---|
Truly have I turned to Thee and truly do I bow to Thee in Islam | His mother beareth him with reluctance, and bringeth him forth with reluctance, and the bearing of him and the weaning of him is thirty months, till, when he attaineth full strength and reacheth forty years, he saith: My Lord! |
We have enjoined on man kindness to his parents: In pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth.
21Indeed I have turned to you in penitence, and I am one of the Muslims | And be gracious unto me in the matter of my seed |
---|---|
grant me that I may give thanks for Thy favor which Thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may do good which pleases Thee and do good to me in respect of my offspring; surely I turn to Thee, and surely I am of those who submit | The carrying of the child to his weaning is a period of thirty months |
At length, when he reaches the age of full strength and attains forty years, he says, "O my Lord! Arouse me that I may give thanks for the favour wherewith Thou hast favoured me and my parents, and that I may do right acceptable unto Thee.
.